Le règlement des Foulées de Berny-Rivière
" LES HODELOTS "


Road running : “ LES HODELOTS ”. 

Les chronométrages seront assurés et les classements seront affichés après chaque course.

Challenges: Le challenge pourra être attribué à partir de 10 coureurs représentant un club ou une entreprise sur la course des As.
Critères de classement pour les challenges: (Clubs ou entreprises représentées).

1. Nombre de coureurs arrivés sur la course des As.
2. Nombre de féminines arrivés sur la course des As.
3. Nombre de point minimum sur les cinq premiers de l'équipe en fonction du classement scratch.

Le règlement ne peut être modifié pendant et après la course Tout litige sur son contenu ou tout problème survenant pendant le déroulement de la course sont du ressort exclusif de l'organisateur ou du juge arbitre fédéral de la course, représentant la Fédération Française d'Athlétisme, ce sont les seuls habilités à prendre une décision.

Timings will be made during the race and classifications will be displayed after each race.

Challenges : The challenge can be attributed starting from 10 runners representing a club or a company on the Race of the Aces.

Criteria of classification : (clubs or companies).

1.The number of runners on the finishing line at the race of The Aces.
2.The number of females on the finishing line at the Race of The Aces.
3. The number of minimum points obtained by the first five runners of the team, according to the “scratch” classification.

The rules can’t be changed during and after the race. Any dispute on its content or any problem occurring during the race are within the competence of the organizer or of the referee of the race ; that one represents the French Federation of Athletics. Those people are the only ones to make a decision.

Art 1. Organisateur Art 1: Organization
Le Foyer Rural de Berny Rivière organise le Dimanche 17 septembre 2017 la 21ème  édition des Hodelots. The Rural Centre of Berny -Rivière is organizing the twenty first of “Les Hodelots”, on Sunday, September 17,2017
Art 2. Label Art 2: Label 
Le 10 km a obtenu un label régional. Il sera par conséquent classant. A regional label has been got for the 10 km race. Consequently, rankings will be attributed.
Art 3. Parcours Art 3: Course 

Le parcours de 10 km, qui a pour départ et arrivée la place de la mairie est homologué par la Fédération Française d'Athlétisme et l'IAAF.(N°02/02945/97)

The 10 km course is approved by the French Federation of Athletics (N° 02/02945/97). Its departure and arrival take place in front of The Town Hall.
Art 4. Public Art 4 : Public 
L'épreuve est ouverte aux coureurs licenciés et non licenciés. En raison du parcours, cette épreuve ne peut être ouverte aux handisports. Licensed or non-licensed runners can take part in the race. The route isn’t suitable to Handicrafts ; consequently, they can’t participate. 
Art 5. Classements Art 5 : Classifications 

Les classements individuels: effectués selon les catégories de la F.F.A jusqu'au V4 pour les hommes et V3 pour les femmes.

Le Challenge Club ainsi que celui des entreprises seront remis en jeu.

Individual classifications :they correspond to the F.F.A categories : “V4” for men, and “V3” for women.
The Challenge Club and the Companies Club will be put into play again. They have to be won two consecutive years before being attributed.
Art 6. CERTIFICAT MEDICAL Art 6 : Medical certificate 

Conformément à la loi 99-223 du 23 mars 1999, relative à la protection de la santé des sportifs et à la lutte contre le dopage, la participation, aux différentes courses, est subordonnée à la présentation d'une licence sportive de l'année en cours. Pour les non-licenciés, la présentation d'un certificat médical de non contre indication à la pratique sportive en compétition, datant de moins d'un an ou de sa photocopie certifiée conforme, est obligatoire. Toute inscription, qui ne comportera pas ces documents, ne sera pas prise en considération.

In accordance with law 99-223 of March 23,1999,relating to Health protection and drug-taking, participants will have to fill in a registration form; a sporting licence of the present year is necessary for licensed people; a medical form relative to the ability of running in competition will be asked to non-licensed. The participation to the race is submitted to the presentation of those documents. 
Art 7. Médical Art 7 : Medical assistance
Une assistance médical sera assurée. L'organisation peut décider de la mise hors course d'un concurrent. A medical care will be provided. A competitor can be put off race by the organization.
Art 8. Assurance Art 8 : Insurance

LL'organisation est couverte en responsabilité civile par une police d'assurance en conformité de la charte des courses sur route. AZUR ASSURANCE N°22.824.842. ZK. Les licenciés bénéficient des garanties liées à leur licence; il incombe aux autres participants de s'assurer personnellement.

L'organisation décline toute responsabilité en cas de vol ou de dommages qui pourraient survenir pendant la manifestation.

The organization is covered by a personal liability insurance, suitable with the law about road racing. Licensed runners are covered by their own licence. Other participants are supposed to have their own insurance.
The organization accepts no liability in case of theft or damage which could occur during the race.
Art 9. Ravitaillement Art 9 : Supplying

Un poste de ravitaillement est disposé sur le parcours permettant le ravitaillement tous les 5 km environ.

Des points épongeages seront placés sur la boucle.

Food and drinks supplying is provided every 5 km or so.
Mopping up facilities will be provided on the loop.
Art 10. Accompagnateur Art 10 :Accompanying people
En application de l'article 20 du règlement des courses hors stade, tout accompagnateur, notamment à bicyclette et à roller, est interdit, sous peine de disqualification. Accompanying runners on bike or on rollers is prohibited (article 20 of the regulations about road races).Offenders will be disqualified.
Art 11. Juge arbitre Art 11 : Referee
Les décisions du juge arbitre, nommé par la CRCHS pour la régularité de l'épreuve sera sans appel. The referee is designated by the CRCHS; his role is to see to the observance of the regulations and his decisions cannot be contested.
Art 12. Dossards Art 12 : Numbers
Les dossards devront être retirés au secrétariat le dimanche 17 sept  à partir de 13 h. Le port du dossard sur la poitrine sera obligatoire. Tout coureur sans dossards sera hors course. The numbers will be available at the secretariat on Sunday , starting from 13 pm. Runners have to wear this number .
Art 13. Engagement Art 13 : Registration 
Tout engagement sera ferme et définitif, et ne fera l'objet d'aucun remboursement. Une majoration de 3 euros sera effectuée pour toute inscription faite après le 13 septembre. Any registration is definitive and no refund is possible.3 more Euros will be required for a registration made after September,13.
Art 14. Loi informatique Art 14 : Audio-visual
Conformément à la loi informatique et liberté du 6 janvier 1978, vous disposez d'un droit d'accès et de rectification aux données personnelles vous concernant. Par notre intermédiaire, vous pouvez être amené à recevoir des propositions d'autres sociétés ou associations. Si vous ne le souhaitez pas, il vous suffira de nous l'écrire en nous indiquant vos nom, prénom et adresse. In accordance with the data-processing law of January 6th 1978,you have a right of access and correction to the personal data about you. You may receive propositions from other associations: if you don’t want to , please let us know by indicating your name, first name and address .
Art 15. Droit d'image  
J'autorise expressément les organisateurs à utiliser les images fixes ou audiovisuelles sur lesquelles je pourrais apparaître, lors de ma participation à la course, sur tous supports; y compris les documents publicitaires dans le monde entier et pour la durée la plus longue prévue par la loi, les règlements, les traités en vigueur, ainsi que les prolongations éventuelles qui pourraient être apportées à cette durée. The club can use any audio-visual support during the race. I allow the club to publish films or any other audio-visual support on which I could appear during the race, including advertising documents ,anywhere in the world, and as long as permitted by the law.
Art 16. Course de Caddie Art 16 : Race of caddies

Dans la mesure où cette édition serait réalisée. Les inscriptions seront prises sur place ou sur www.lesportif.com. Les équipes seront composées de quatre membres.
-         
trois pousseurs,
-     un passager qui devra se munir d’un casque et rester assis dans le caddie pendant la durée de la compétition.  

Registrations will be taken by mail ,or on the spot. Teams will be composed of 4 members:
- 3 pushers
- a passenger :this one must wear a helmet and keep seated in the caddie throughout competition. 

Send four registration forms by mail.